Thấy tớ xét công, vợ chồng xét nhân nghĩa

Direct English translation

For servants, judge by their work; for husband and wife, judge by humaneness and righteousness.

Giải thích tiếng Việt
Nói về tiêu chuẩn đánh giá khác nhau trong từng quan hệ: người ở, kẻ làm thuê thì xét ở công sức sự làm việc, còn vợ chồng thì phải lấy nhân nghĩa làm trọng. Cách nói dùngthấy tớnhấn vào hạng người hầu hạ, làm việc cho chủ.
English explanation
This saying distinguishes the proper standards for different relationships: servants or hired help are judged by their labor and service, while spouses should be measured by mutual affection and moral duty. In this variant, the wording highlights the servant role more directly.